欢迎关注 ScalersTalk。IT 人,搞技术,聊英语,玩口译,话学术,谈生活。学习成长,笔耕不辍。回复m查看文章列表,或者访问S君小站 ScalersTalk.com
有个故事是说,主人发现家里的驴子老了不中用了,于是想把驴子给埋了。主人把驴子扔到一个枯井里,然后找了一群人往井里铲土。土一镐镐落下,越填越多,井快填满了的时候,发现驴子竟然跑出来了。后面发现,是因为驴子把落到身上的土,抖落到自己脚下,垫高了自己,缩短了与地面的距离,于是完成了自我的救赎。
这是一个鸡汤故事,其立意就是告诉我们,困难其实是进步的垫脚石,哪怕看着很压抑与可怕(比如就是要埋了你丫的),但是你还是有可能化危为机的。但是这也是个鸡汤了,如果主人开着挖掘机十立方米的土石一股脑给你填在井里,驴也好人也好,也是很难翻身的。(这种不可抗力因素不在本文讨论,我们还是专注在温暖人心的小故事上。)
最近其实就有这么个事情了。人人字幕组整改,射手字幕网下线了……虽然 70 多G的字幕还是能下载,虽然我们相信大众的智慧以后还能刷到最新字幕,但是权且可以认为,一般而言,想在第一时间,方便地看到精美制作的带有字幕的美剧,可能就不是那么容易的一件事情了。
这个背后不管是什么原因,阴谋论说也好,敌对势力说也好,有关部门说也好,从大的趋势上,和我最近在写的《移动时代的免费和收费》所论述的基调还是一致的。就是我们在免费时代所形成的信息消费习惯,可能会被逐渐改变,原因既可能包括网民主观意识的觉醒,也有可能是监管部门的行政手段。
说到信息消费,扯点宏观的。2013 年 8 月,国务院印发《关于促进信息消费扩大内需的若干意见》,其中就有一条,“到 2015 年,信息消费规模超过 3.2 万亿元,年均增长 20% 以上,带动相关行业新增产出超过 1.2 万亿元,其中基于互联网的新型信息消费规模达到 2.4 万亿元,年均增长 30% 以上。基于电子商务、云计算等信息平台的消费快速增长,电子商务交易额超过 18 万亿元,网络零售交易额突破 3 万亿元。”其实我不知道此次事件和这个意见是否有直接关系,但是互联网已经不再像以前那样纯虚拟了,既然都不是纯虚拟的,那应该有的监管,就会慢慢地,逐渐地,一步一步地到位。
这个事件倒是引起了很多的争论,我上述文字也不是在做洗地党,当然我也认为,谩骂也只能发泄怒气,剩下的你也改变不了什么。
但是我觉得这件事情的积极一面的意义就在于,那些同时开着中英文字幕看美剧然后骗自己在学英语练听力的人,终于没有了客观的装X条件。我一直习惯的一个观点是,看美剧那么纯洁的事情,干嘛和学英语扯上关系。
用美剧学英语不是不可以,而且学成大牛的也非常多,但是我认为是一个段位比较高的学习方式。对于我个人而言,屁股决定脑袋,我的美剧学习体验不是特别好,虽然我学美剧的时候也挺拼的,生活大爆炸第一季第一集出来的时候,我把所有生词全部查了一遍,做了记录,并用尽量应用。虽然里面的发音真的很纯正,而且用法也很酷炫叼,但是我要吐槽的就是,美剧的信息密度太小了,再加上繁琐的时间轴,音频视频的同步,折腾下来,你基本上做不了太多事情,倒不如练几段总统演讲。
然而问题出在这里,学英语必然会有一些磨人的枯燥过程。可能有人会想着拿着美剧的有趣好玩故事情节,来抵消掉学习训练的拉伸产生的不舒服,这其实挺可爱的。学习不是请客吃饭,学习不是上幼儿园,老师连哄带骗着让你无痛感地多吃一口饭,然后你还觉得老师赚了。但是这些孩子,可能一篇听写都做不下来,却吵着想着怎么用美剧学习英语,我觉得只是热衷于谈论如何学习英语罢了。
现在问题来了,看了那么多年的美剧自己是不是有什么大的进步呢?进步肯定有吧,小词听的倍精明,来个复杂句基本上就歇菜的那种。其实以我个人的体验,每一次听美剧的精进,其实都来源于非美剧场景下训练的提升。这有点像,同一思维层次解决不了同一思维层次产生的问题。
看着美剧的情节,开着中英文双语的字幕,你的期望是,输入情节,输入中文,输入英文,然后享受情节,学习到英语,学习对应的汉语的表达,整理记忆。这样一来基本上是让大脑多线作战,就像你去校对一个同声传译译员现场的翻译一样,得开四个线程了。但是通常你享受着情节的时候往往忽视了语言,关注语言的时候,往往又忽视了情节。所以等你把情节看完,可能语言却不记得了,而再看一遍的时候,需要面对的就是稀疏的字幕了……
完全听懂美剧就像追到女神一样,想必也是不少人心底掠过的冲动。其实我们就像是在那个井底的驴,井口就是我们梦寐的自由听力,但是我们却长久地困在井底,未能看到更大的世界。所谓的自由听力有时候是一种奇幻般的美好,因为听力要能完全听懂,并不是1+1=2 那种简单,我在文章《“听力-难”问题:关于听力训练中的几个问题的说明(在公众账户回复 118 查看)》也提到,有些因素总是会存在干扰你的理解。你的中文那么顺溜,让你去听施一公教授关于蛋白质的学术报告也未必能听懂呢。
但是此事既出,我觉得不管你的立场与看法是什么或者有没有,我觉得我们都应该考虑一下,如果把字幕拿掉我能不能听懂,或者能不能想办法听懂,或者我能不能朝着这个方向走,为了自己长远能听懂做一些事情?我们现在也无法预料到下一镐土什么时候来或者有多少,但是至少现在可以垫一垫,往井口够一够,把暂时的困难至少转化为积蓄的能量,这样以后你要是再看无字幕生肉美剧的时候,多听懂一句算一句,这样才算是自己赚到了。
本文作者 Scalers,游走在口译世界的 IT 从业者。
微信公众号 ScalersTalk,网站 ScalersTalk.com
本文首发 ScalersTalk.com,转载请注明来源和出处。