宏碁读作“ Hóngjī”还是“Hóngqí”?" />
有关 Acer 中文名“宏碁”该读作Hóngqí还是Hóngjī的问题在网上已经有了很多争论,但一直都没有一个确切的答案,那究竟该怎么读?
在中国内地的字典中,“碁”仅有一种读法,即qí(棋的异体字) ,这也是很多人认为应该读作Hóngqí的原因;而在台湾,“碁”字可以读作qí或者jī(读qí时通棋,读jī则有根基的意思)。所以在台湾,一般将“宏碁”读作Hóngjī 。而在一些官方活动中,一些内部人士也读作Hóngjī 。
但确切读法还是要官方来给出答案。iSouth.org 就此问题给 Acer 发去邮件进行了咨询,得到的答复是“The correct way to say Acer in Chinese is:Hóngjī”。
看来,“宏碁”官方的读法应该是“Hóngjī”。其实,我们中的很多人都念对了。